Tradução de romances de Kazuo Ishiguro chega às livrarias chinesas

Fonte: Diário do Povo Online    27.09.2018 15h16

 SHANGHAI, 27 de set (Diário do Povo Online) - A Editora de Traduções de Shanghai publicou recentemente as versões chinesas de três obras de Kazuo, autor britânico-japonês, na parte continental da China, nomeadamente “Quando Éramos Órfãos”, “Os Vestígios do Dia” e “Nunca Me Deixes”.

Na concessão do Nobel de Literatura 2017, a Academia Real de Ciências da Suécia conheceu Ishiguro como o autor "que, através das novelas de grande força emocional, revelou o abismo sob a nossa sensação ilusória da conexão com o mundo".

Quando Éramos Órfãos entrou na lista do Prêmio Booker em 2000. A história descreve Christopher Banks, detetive britânico, a tentar resolver um caso na década de 1930 em Shanghai.

Os Vestígios do Dia ganhou o Prêmio Booker em 1989 e foi adaptado mais tarde para o filme. O romance acompanha Stevens, chefe de gabinete numa quinta inglesa, que recorda as suas três décadas de serviço ao Senhor Darlington.

Nunca Me Deixes foi indicado para o Prêmio Booker e para o Prêmio do Círculo de Críticos Nacionais de Livros em 2015, sendo posteriormente adaptado para o filme com o mesmo nome em 2010.

O personagem principal de ficção científica é um clone chamado Kathy, que tem uma relação próxima com outros dois clones. Entre os quais a conexão emocional é examinada de forma que o significado de vida seja repensado.

Nascido no Japão em 1954, Ishiguro mudou-se para o Reino Unido com a sua família aos 5 anos. Estudou Inglês e Filosofia na Universidade de Kent em 1978 e concluiu o seu mestrado em escrita criativa na Universidade de East Anglia em 1980.

(Web editor: Chen Ying, editor)

0 comentários

  • Usuário:
  • Comentar:

Wechat

Conta oficial de Wechat da versão em português do Diário do Povo Online

Mais lidos